Prin rap şi poezie, Cape Town încearcă să creeze o punte între diviziunile rasiale
De Joe Penney
Un oraş înconjurat de ocean şi împărţit în două de muntele golaş Table Mountain, frumuseţea naturală incredibilă a oraşului Cape Town ascunde un trecut cu sute de ani de sclavie şi opresiune rasială.
Acum, o generaţie de artişti, muzicieni, poeţi şi cineaşti încearcă să depăşească această moştenire, iar în Africa de Sud, o ţară cu 11 limbi oficiale, nu este important doar ceea ce spun, ci şi felul în care o spun.
Quintin Goliath, cunoscut sub numele de Jitsvinger, care înseamnă „Drogatul”, este un rapper cu o origine etnică mixă din Cape Town. Acesta cântă în limba afrikaans, o limbă vorbită de 7 milioane de sud-africani derivată din daneză, cu influenţe din malaieză, portugheză, engleză, xhosa, chineză și khoi.
Goliath, care cântă muzică rap despre subiecte care includ politica, identitatea şi dragostea, spune că limba afrikaans a devenit mai populară, în special printre tineri.
„Limba afrikaans a devenit mai liberă în ultimul deceniu şi jumătate”, spune acesta. În cartierul Kimberley, sunt vorbite până la şase limbi diferite într-o singură propoziţie, a adăugat acesta.
„Ca urmare, dialectul meu local poate atinge un grup mai mare de conştiinţe şi de aceea viitorul este deschis pentru limba afrikaans: incluziunea şi acceptarea expresiei celuilalt."
Deşi unii văd viitorul limbii afrikaans ca fiind promiţător, trecutul său este contestat. Limba afrikaans s-a dezvoltat în regiunea Cape Town printre sclavii din Africa de Vest, indigenii Khoi şi triburile San şi Indonezia, care a adoptat daneza vorbită de proprietarii de sclavi şi de colonişti într-o limbă comună.
Astăzi doar 40 la sută dintre cei care vorbesc afrikaans acasă sunt sud-africani albi, conform Institutului de Relaţii Rasiale din Africa de Sud.
„Numeroşi oameni astăzi se vor referi în continuare la afrikaanii „albi” ca fiind frumoşi, puri şi cumsecade şi la versiunea lor ca negativă sau ca o formă inferioară, care reflectă o ură de sine internalizată lăsată în urmă prin sclavie, colonialism şi apartheid,” a spus Goliath.
„Trebuie făcute multe reparaţii în cadrul comunităţii de afrikaanii,” spus el.
Poetul Cape Town Jethro Louw cântă şi el în limba afrikaans. Este un descendent al sclavilor indigeni Khoisan şi Mozambican şi include poveşti ale indigenilor şi mituri din Cape Town în poeziile sale. El cântă la un arcuş utilizat în mod tradiţional pentru poezie, muzică şi comunicare.
„Încerc să popularizez cultura primei naţiuni şi simbolurile sale, precum arcuşul, în domeniul public” a spus acesta.
După zulu, xhosa şi afrikaans, engleza este a patra limbă ca popularitate în Africa de Sud, dar rolul său în viaţa publică este mult mai influent.
Bheki Pilot Biller este student la film în vârstă de 24 de ani din Limpopo, care vorbeşte zulu şi engleza şi o foloseşte pe cea din urmă în activitatea sa care se concentrează asupra problemelor sociale.
Pilot spune că oraşul Cape Town rămâne împărţit rasial şi că a experimentat discriminarea la locul de muncă, deoarece nu vorbeşte afrikaans.
„Nu pot suporta această situaţie unde pentru a obţine un loc de muncă trebuie să ai o anumită culoare a pielii. Există anumite oportunităţi unde menţionează că trebuie să ştii să citeşti şi să scrii afrikaans fluent. Ce fel de loc de muncă este acela?"
Se pare să sunt voci care pledează pentru mai multă incluziune în Africa de Sud în fiecare comunitate din Cape Town: la un concert recent, bine cunoscutul muzician rock Jeremy De Tolly, alb, vorbitor nativ de limba engleză din Cape Town, a spus că populaţia albă a ţării ar trebui să îşi împartă averea cu sud-africanii.